Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] - Роберт Сальваторе

Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] - Роберт Сальваторе

Читать онлайн Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] - Роберт Сальваторе

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 92
Перейти на страницу:

– Они знают, что мы прячемся за ними, и их капитан, если он опытный мореход, окажись на нашем месте, сделал бы то же самое, – ответил Дюдермонт. – Но и мы в чем-то помогаем им. Уже одно то, что поблизости есть корабль с флагом Калимпорта, способно отрезвить многих морских разбойников.

– И они, возможно, надеются, что, если на них нападут, мы поспешим им на помощь? – быстро спросил Дзирт.

Дюдермонт понял, что на самом деле Дзирт хочет выяснить, придет ли «Морская фея» на помощь другому кораблю. Эльф строго придерживался своего кодекса чести, чем Дюдермонт искренне восхищался. Но вместе с тем на капитане корабля лежала большая ответственность, и он не мог не считаться с этим.

– Возможно, – ответил он после некоторого размышления.

Дзирт знал, что капитан четко представляет себе разницу между долгом и благородством, и потому решил прекратить расспросы.

– Я вижу на юге паруса! – донесся сверху голос Вульфгара.

Дюдермонт глянул на юг, после чего, задрав голову, обратился к Вульфгару:

– Сколько?

– Два судна! – отозвался варвар. – Быстро идут на север и держатся довольно далеко друг от друга!

– Они что, охватывают нас с двух сторон? – спросил Дюдермонт.

Вульфгар прикинул, где окажутся эти корабли через некоторое время, и подтвердил опасения капитана.

– Это пираты? – спросил Дзирт, уже зная, каков будет ответ.

– Похоже, что да, – сказал Дюдермонт, и тут собравшиеся на палубе матросы тоже увидели паруса.

– Я не вижу у них флагов, – сказал один из стоявших неподалеку от капитанского мостика матросов.

Дзирт махнул рукой в сторону шедшего перед ними судна:

– Пираты собираются напасть на них? Дюдермонт угрюмо кивнул:

– Вроде бы.

– Так давайте подойдем к ним поближе, – сказал эльф. – Ведь в бою двое на двое у нас будет больше шансов.

Капитан взглянул в лавандовые глаза эльфа и, увидев, каким огнем они пылают, не сразу нашел что ответить. Ну как он, капитан, мог объяснить этому благородному воину, что «Морская фея» несла флаг Калимпорта, а на грот-мачте другого судна развевалось знамя Муранна… Эти города никак нельзя было назвать союзниками.

– Встречи с пиратами не всегда заканчиваются сражением, – сказал он Дзирту. – Если у капитана из Муранна хватит ума, он сдастся без боя.

Дзирт понял, что имеет в виду Дюдермонт.

– Так, значит, флаг Калимпорта дает не только выгоду в торговле, но и налагает некоторые ограничения?

Дюдермонт беспомощно пожал плечами:

– Вспомни о гильдиях воров и разбойников в тех городах, где тебе доводилось бывать. Так вот, пираты во многом похожи на них. Это напасть, от которой невозможно избавиться. Если мы бросимся в бой пираты могут забыть о том, чей флаг мы несем, и это может кончиться очень плохо.

– Но тогда мы запятнаем доброе имя всех кораблей, идущих под флагом Калимпорта, – сказал Дзирт, отвернувшись от капитана.

Дюдермонта воодушевило мужество Дзирта.

– Если дело дойдет до боя… – сказал он, положив руку ему на плечо и разворачивая эльфа лицом к себе. – Даю тебе слово, что «Морская фея» вступит в сражение.

Дзирт повернулся в сторону приближающихся пиратских кораблей и крепко пожал руку Дюдермонту. Капитан приказал матросам готовиться к бою, и глаза эльфа засверкали в предвкушении славного сражения.

И все-таки в душе капитан надеялся, что до драки дело не дойдет. Ему уже приходилось быть свидетелем дюжины подобных встреч с пиратами, и он знал, что, когда разбойники превосходили численностью экипажи кораблей-жертв, все обычно заканчивалось мирно. Но на этот раз обладавший огромным опытом Дюдермонт понял, что все идет не так. Пиратские корабли не торопились атаковать судно из Муранна – еще немного, и они проскочат мимо. Сначала Дюдермонт решил, что пираты собираются обстрелять беззащитный корабль, – на одном из разбойничьих судов виднелась катапульта, – но потом сообразил, что в этом нет никакого смысла.

И тут капитан наконец понял, в чем дело. Корабль из Муранна не интересовал пиратов. Им была нужна «Морская фея».

Сидя в «вороньем гнезде», Вульфгар тоже понял, что пираты вот-вот разойдутся с торговым судном, идущим впереди.

– К оружию! – закричал варвар. – Они поворачивают к нам!

– Ну вот ты и дождался боя, – сказал Дюдермонт Дзирту. – Похоже, что на этот раз флаг Калимпорта не защитит нас.

Привычным к темноте глазам эльфа силуэты приближающихся судов казались размытыми черными пятнами на сверкающей глади воды, но эльф все-таки видел достаточно, чтобы сообразить, что происходит. Логика действий пиратов была ему совершенно непонятна. Но он начал смутно подозревать, что атака морских разбойников каким-то образом связана с ним и с Вульфгаром.

– Почему они решили напасть на нас? – спросил он у Дюдермонта.

Капитан пожал плечами:

– Возможно, до них дошли слухи о том, что один из кораблей, идущих под флагом Калимпорта, везет ценный груз.

И тут Дюдермонт вспомнил вспышки молний в ночном небе над Воротами Балдура. Неужели это действительно были сигналы? Он вновь задумался.

– Будем драться? – спросил эльф, повернувшись к Дюдермонту, и увидел, что тот уже вовсю отдает команды своим матросам.

– Право руля! – приказал капитан рулевому. – Идем на запад, к островам. Посмотрим, хватит ли у этих псов храбрости пройти сквозь рифы!

Затем он послал одного из матросов в «воронье гнездо». Вульфгар сейчас был куда нужнее здесь, на палубе.

«Морская фея», сделав крутой поворот вправо, резко накренилась. Один из пиратских кораблей – тот, что приближался с запада и был сейчас дальше, чем его собрат, – срезал угол и начал догонять ее. Второй, более неповоротливый, продолжал идти прямо к «Морской фее», которая с каждой секундой становилась все более уязвимой для его катапульты.

Дюдермонт указал рулевому на самый крупный из островов:

– Правь к нему, но смотри не напорись на торчащую из воды одинокую скалу. Сейчас отлив, и она должна быть хорошо видна.

Вульфгар спрыгнул на палубу и подошел к капитану.

– Берись за этот шкот, – сказал ему Дюдермонт. – Займешься парусами на грот-мачте. Когда я дам знак – тяни что есть силы! И помни, что в случае неудачи повторить поворот нам не удастся.

Вульфгар решительно схватил конец толстой веревки и принялся наматывать его на руку.

– В небе какой-то огонек! – закричал один из матросов, указывая на юг, туда, где от пузатого пиратского корабля отделился и понесся в их сторону пылающий шар. Спустя несколько мгновений горящий шар, подняв тучу брызг, со злобным шипением шлепнулся в воду, на добрую сотню ярдов не долетев до «Морской феи».

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 92
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] - Роберт Сальваторе.
Комментарии